Алтайский государственный педагогический университет

» » » Международное сотрудничество кафедры перевода и МКК

Весь мир на ладони 

Кафедра перевода и межкультурной коммуникации осуществляет активную деятельность по установлению международных контактов. Знакомства с иностранными коллегами осуществляется в рамках международных грантов и заграничных стажировок членов кафедры и студентов переводческого отделения. За достаточно небольшой срок существования кафедры двое преподавателей получили стипендии на научную стажировку в ФРГ, один преподаватель участвовал в американской программе обмена.

Ежегодно на французском отделении работают французские ассистенты, преподающие различные аспекты на всех курсах, принимающие участие в воспитательных мероприятиях. В 2005 году при содействии Посольства Франции в России открыт ресурсный Центр французского языка, который предлагает всем желающим широкий спектр образовательных программ по французскому языку (курсы для начинающих и продолжающих, подготовка к сдаче международных экзаменов, помощь в оформлении документов для получения грантов и стипендий правительства Франции для студентов и преподавателей, а также для продолжения образования в вузах Франции). В результате международной деятельности заключено соглашение о партнерстве АлтГПА и Посольства Франции.

 

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Преподаватели покоряют Германию

Ананин Денис Павлович в период с 29.06.08 по 21.07.08 принял участие в программе «Дойчландземинар 2008» („Deutschlandseminars 2008"), организованной Обществом Восток-Запад федеральной земли Баден-Вюртемберг (Ost-West-Gesellschaft Baden-Württemberg). Семинар ориентирован на студентов-германистов, у которых нет опыта пребывания в немецкоязычных странах. Цель программы – ознакомление студентов с культурной, социальной и политической жизнью ФРГ. Реализовать такую задачу в 3 недельный срок практически невозможно, однако организаторы попытались максимально презентовать ФРГ в глазах участников, что им в значительной мере удалось. На первую неделю были запланированы экскурсии по Берлину.

«Столько лет изучать язык, изучать достопримечательности и символы Германии и вдруг очутиться в Берлине, как сказал один мой знакомый немец „in der Stadt der Welt"! Тем более жить в самом центре, в 10 минутах от Бранденбургских ворот – это просто не описать словами», – вспоминает Денис Павлович. Благодаря экскурсиям в Бундестаге, Бундесрате, Министерстве иностранных дел ФРГ, пресс-центре канцлера ФРГ Берлин был представлен как политический центр федерации. Конечно, были экскурсии и по городу. «Благодаря моим немецким друзьям мне представилась уникальная возможность окунуться в ночную жизнь Кройцберга (район Берлина) с его бесчисленными кафе и пивными барами». Две последующие недели проходили в баварском городке Ландсхут. За этот период были организованы экскурсии по различным учреждениям: ратуше, академии Шпаркассе, высшей профессиональной школе, заводу БМВ в г. Дингольфинг, в социальной службе по обеспечению работой инвалидов, пивоварне «Виттман», школах и т.д. За столь короткий срок можно лишь поверхностно познакомиться со страной. Однако остаются незабываемые впечатления от немецкого гостеприимства и желание вернуться в страну еще раз.

Трудно себе представить другую возможность познакомиться со страной за столь непродолжительное время, но нужно быть готовым к большим нагрузкам, чтобы как можно больше увидеть. Всем студентам, изучающим немецкий язык, следует порекомендовать данный семинар, однако он ориентирован скорее на российские вузы, с которыми у Общества Восток-Запад существует договоренность о сотрудничестве (с АлтГПА договоренности нет). Более того после 2008 года этот семинар больше не проводился по финансовым причинам. В Интернете можно найти образовательные программы, которые предлагают подобные общества (Ost-West-Gesellschaft) в других федеральных землях.

(более подробная информация по поездке в газетной статье http://www.drg-ettlingen.de/Reports/Deu_Sem_2008.htm)

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Окно в Европу

С апреля по октябрь 2009 года Денис Павлович проходил научную стажировку в Дрезденском техническом университете (ДТУ) в рамках образовательной программы «Эразмус Мундус: окно в европейское сотрудничество» (Erasmus Mundus External Cooperation Window). Цель стажировки – исследование в рамках научной работы Дениса Павловича. К наибольшим достижениям следует отнести выступление с докладом о педагогическом образовании в РФ на заседании Центра подготовки учителей, исследований школьного и профессионального образования ДТУ, встреча с сотрудниками Центра исследований системы образования и подготовки учителей в Падерборнском университете, а также выступление с докладом „Physiklehramtsausbildung in BRD und RF in multikultureller Hinsicht" («Подготовка учителей физики в ФРГ и РФ для работы в поликультурном регионе») на съезде Общества преподавателей физики и химии (14.09.2009 – 17.09.2009).

«Помимо научной работы мне удалось накопить бесценный опыт в культурной, политической и экономической сферах ФРГ», – отмечает Денис Павлович. «Все преимущества стажировки очень сложно передать: это касается как практики литературного языка, так и пополнение знания разговорного немецкого языка (молодежный сленг), попытки изъяснения (именно попытки) на саксонском, баварском и восточно-фризском диалекте. За столь продолжительный период мне удалось побывать и на севере страны (г. Росток, г. Гамбург, г. Бремен, о. Рюген), и на западе (г. Штутгарт, г. Гейдельберг), и на юге (Боденское озеро, вершина Цугшпитце, г. Мюнхен), и, конечно, на востоке (г. Лейпциг, г. Берлин, г. Галле, г. Дрезден)».

Помимо посещения основных «достопримечательностей» страны важным также является знакомство с укладом жизни немцев. К сожалению, не удалось завязать контакты с коллегами из переводческих школ ФРГ, но поддерживаются не менее интересные контакты с преподавателями вузов других специальностей. Опыт пребывания за границей студентов, изучающих иностранный язык, просто необходим. Это расширяет кругозор и повышает мотивацию. «Мне за время обучения в вузе не удалось участвовать в подобных программах, поэтому я буду рад поделиться со студентами информацией о различных возможностях стажировки и организации пребывания в ФРГ», – подчеркивает Денис Павлович.

Подобный языковой и страноведческий опыт, несомненно, повышает квалификацию преподавательского состава кафедры и, как следствие, во многом способствует повышению качества преподавания перевода.

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Международные контакты кафедры

 

Переводческое образование зарубежом. Насколько это реально?

Студенты, желающие получить переводческую специальность в ФРГ, должны понимать 2 простые вещи: во-первых, необходимо поступить в германский университет и, во-вторых, найти источник финансирования своего обучения.

 

Специальность «перевод и переводоведение» – одна из немногих в германских вузах, для поступления на которую необходимо сдавать вступительные экзамены. Наличие международных дипломов и сертификатов, свидетельствующих о высоком уровне владения иностранным языком, не освобождают от вступительных экзаменов. Это – очень сложная процедура. Под финансированием обучения понимается наличие финансовых средств для оплаты обучения, а также на проживание и питание в стране. Источником финансирования может выступать сам студент или, как правило, различные фонды, предоставляющие образовательные стипендии. Подробную информацию об этом читайте на сайте ДААД).

 

Так как поступить в университет ФРГ достаточно сложно и тем более сложно получить стипендию на полный срок обучения, более осуществимым и полезным для студентов-переводчиков и студентов-педагогов, интересующихся переводом, является организация обучения за границей в течение одного или двух семестров или участие в летних школах, организуемых вузами ФРГ для иностранных студентов.

Это является менее затратным по отношению к затратам на полный срок обучения, и для этих целей получить стипендию легче. Об этом свидетельствуют увеличивающееся число студентов ЛИИН, получивших стипендии ДААД.

Студентам-переводчикам хотелось бы посоветовать подавать заявки не только на языковые курсы, но и на курсы переводчиков, которые также проходят в рамках летних школ на переводческих отделениях вузах ФРГ. Поиск таких летних школ можно осуществить самостоятельно, начиная с поиска вузов, в которых реализуются переводческие программы. Одной из таких летних школ является отделение перевода, лингвистики и культурологии в г. Гермерсхайм (Университет им. И. Гуттенберга г. Майнц), одна из самых известных и сильных переводческих школ в Европе. Здесь вы можете ознакомиться с различными краткосрочными курсами перевода данного отделения, которые отличаются целевой группой, парой рабочих языков, различными аспектами перевода и сроками.

 

Кафедра перевода и МКК

 

 

Смотрите также:

- О кафедре перевода и МКК  - Преподавательский состав  - Научная работа

- Дипломные и курсовые работы - Редакционно-издательская деятельность

- Переводческая деятельность  - Кафедра и студенты  - Кафедра и школы

- Информация для студентов - Наши выпускники  - Студенческий блог о переводе